segunda-feira, 7 de janeiro de 2008

PORTUGUÊS - ENGLISH - JAPONÊS...

O GUERREIRO SOLITÁRIO*
Milamarian


Quimeras tantas...sonhos e ilusão
rezando teu nome em minha prece
sob a cerejeira que não mais floresce
na primavera...vivo em infinita lassidão.


Descem folhas vermelhas, uma vez mais!
Galhos chorando o castanho de teus olhos
espalham no ar o cheiro da relva e do solo
onde nos amamos...em cantos outonais!



Levaste junto a ti, do alvo ao carmim,
das flores e de toda a cândida renda
as cores e os encantos do jardim...



E solitário ouço, perdido em amor nesta seara!
o último sussurro de teu leque naquela senda:
"Serei sempre tua gueixa, nem a morte nos separa”.


Japão - 04.03.2007

* `A Tiharu e Akemi Takahashi
(in memorian)

=========================================================

THE LONELY WARRIOR

Milamarian


So many fantasies...dreams and illusion
writing your name in my prayer
under the cherry tree that no more blooms
at spring... I live in an endless exhaustion.



Fall down red leaves, once more!
branches crying the brown from your eyes
disperse over the air the scent of grass and ground
where both of us loved ourselves...in autumnal songs!



You take away with you, from white to carmine
of flowers and from the whole white lace
the colors and charm of the garden...



lost in love over this field, alone I can hear!
the last whisper from your fan on that path:
"I will be your geisha for life until death, always".

Japan, 2007, 3, 4th

* To Tiharu and Akemi Takahashi
(in memorian)

========================================================

孤独な戦士

ミラマリアン


そう多くの想像の…夢および錯覚ばねにこれ以上の花をその桜の下で私の祈りに書くあなたの名前に… 私は無限の枯渇に住んでいる.


もう一度赤い葉は落ちる! あなたの目からの叫ぶ枝は茶色空気に草および私達の両方が秋の歌の私達自身を…愛した地面のにおいを分散させる!


あなたと、白から花のカルミンにそして全体の白いレースから取り除く庭の色そして魅力…


だけこの分野上の愛で失われて私は聞くことができる! その道のあなたのファンからの最後のささやき: 「私は死までの生命のあなたの芸者、常に」である。


日本、2007年、3月、4日

千春高橋ト明美高橋に
(in memorian)

Sem comentários: