Angélica.
NA PALMA DE TUA MÃO (original de Milamarian)
EN LA PALMA DE TU MANO (traducción Lici)
EN LA PALMA DE TU MANO (anónimo)
(Uma tradução mais real tanto no significado, em ortografia, como no sentido do escrito pois para traduzir com um tradutor qualquer um faz, mas para traduzir uma poesia, textos científicos...coisas sérias que possam modificar um todo, é necessário conhecer não só ambos idiomas, no caso da ciência, compreender o que se está traduzindo, no caso da poesia é preciso ser algo poeta tentando conservar a rima original e o sentimento da poesia...não se pode ser literal, nem inventar palavras que não cabem dentro do contexto.)
En la palma de tu mano recogiste mis fragmentos
pedazos de mi alma menguando en tormentos
acogiendo junto al tuyo, mi despedazado corazón,
que hace mucho padecía en la mas triste desolación
Desclavando del negro lodo, tan inerte vida rastejante
las entrañas en llúvia de cariños, fueron lavadas
tu ternura, en gotas, destiladas en el pecho decadente
en la llama de tu amor, las penas de otrora, incendiadas.
A el alma dilacerada por las llagas de un insano amor
escurriste en pasion de tus lábios, el bálsamo caliente
en las heridas abiertas por espinos, sembraste tu flor.
Hojas secas y caídas, sin piedad fueron barridas
diluyendo junto a ellas, toda la penúria del vacío plangente
restando solo, un debastado ramo, entregado en tu vida.
MILAMARIAN
Traducido by ...